Sois viejo, Padre Guillermo, poneos la peluca ya
Pulgarcito nº5 (30/03/1981) "En el País de las Maravillas", pág.4
Lewis Carroll hace una parodia de un poema de Robert Southey y la parodia ha trascendido más que el original. Así es como sonaba en inglés en la película de Disney (1951). Prefiero no poner el audio del "español neutro" porque decía algo de "mamá, no debes voltear a papá ni pararte de manos, mamá". Ésta traducción parece más fiel.
Curioso que en esa misma historieta, como decíamos ayer, los hermanos de Pulgarcito canten "Ponte la peluca" de la Orquesta Mondragón. ¿Es acaso la modernización de los antiguos versos?
2 comentarios:
¡Cómo me gustaría volver a ver los Pulgarcitos de Jan reeditados! Tengo algunos, pero ya va siendo hora de que Ediciones B o quién sea, se encargue de volverlos a poner a la venta para que el público nuevo se maraville con una de las mejores creaciones de Jan, sobretodo para el público infantil.
Sí nos gustaría, sí, aunque hubieran de escanearlos porque no tuvieran los originales. :/
Publicar un comentario